毖彼泉水,亦流于淇,....我思肥泉,兹之永叹

我国第一个爱国女诗人 ——许穆夫人
 
岳武佐
   许穆夫人是我国历史上第一个爱国女诗人,她是春秋时期卫国卫宣公的孙女,卫惠公、黔牟君的侄女,卫懿公、卫戴公、卫文公的妹妹。生于卫都朝歌,长于卫都朝歌,嫁给许穆公后,人称许穆夫人。
    她自幼爱读书习文,骑马射箭,驰骋在美丽的朝歌大地上。她喜欢在淇水垂钓、荡舟,还喜欢在风景如画的肥泉(太和泉),与姊妹们赏景玩乐垂钓泛舟。肥泉在朝歌城西北三里,东泉头村南,是肥泉河(后叫折胫河)的源头,西依巍巍太行,东临雄伟的朝歌城。肥泉水域广阔,水清澈见底,鱼儿成群地在追逐嬉戏、逗人。周围树木浓郁碧绿,特别是春天野花盛开,香气袭人,蝴蝶飞舞,百鸟鸣喧,更使人流连忘返。这样的地方怎能使人忘怀!许穆夫人远在许国,思念故土,在《泉水》中很自然地写出:  “我思肥泉,兹之永叹”的思乡佳句。
    许穆夫人受卫都浓厚文化气息的熏陶,使她文采飞扬,能歌善舞,受肥泉水甘甜的滋润使他皮肤白皙,面若桃花。姑娘长大了,才貌出众,齐国、许国都来求婚,她却把自己的婚姻与国家利益联系起来,主张嫁到离卫国较近又比较强大的齐国,但她的颇有远见的主张却没有被采纳。卫惠公按早先的约定,将她嫁给了许国的穆公。
    在许国,许穆夫人无日不怀念自己富饶美丽的祖国,常常把殷切的思念写成诗歌,面对北方弹琴吟唱。如《诗经》中的《竹竿》、《泉水》两篇,表达了她对祖国深切的热爱。
    周惠王十七年(公元前660年),北狄人进犯卫国,玩鹤丧志的卫懿公失去民心,不得不亲率卫兵到荥泽去抵抗狄兵,结果兵败被杀,狄兵乘胜直入卫都朝歌城,百姓四散逃命,落后者尽被杀戮。大臣石祁子和宁速保护住宫眷,且战且走,将及黄河,喜得宋桓公遣兵来迎,备下船只星夜过河,狄兵方退。在漕邑(今滑县东)停住脚立申为君,这就是卫戴公。许穆夫人得知国破君亡的消息,悲痛欲绝,毅然决定回去挽救祖国,许穆公害怕得罪狄人,极力阻挠夫人回国,夫人驱车登程后,许穆公又派人尾追堵截,但许穆夫人对祖国烈火一般的激情,是任何人也阻挡不住的,她在她的《载驰》诗中写道:“既我不嘉,不能旋反”。表达了她回救卫国的坚强意志。许穆夫人慷慨陈词将尾追堵截的大夫们责问得无言对答,只得垂头丧气地回去。她四处奔走,大声疾呼,广造舆论,终于得到齐国齐桓公的支持,桓公派公子无亏,率三百辆战车,甲士三千,前往漕邑帮助新君稳定局势。还带去牛、羊、猪、鸡、狗各三百。又以鱼轩赠夫人,兼三十匹绸缎。还有祭服和许多建筑材料。这样才使卫国生存下来,以至有卫文公时的中兴出现。
附:许穆夫人诗三首,她的诗很有特色,在文学史上享有很高的评价,受历代名家推崇。

许穆夫人诗三首
竹  竿

籊籊竹竿。
以钓于淇。
岂不尔思?
远莫致之!
泉源在左,
淇水在右。
女子有行,
远兄弟父母
淇水在右,
泉源在左。
巧笑之磋,
佩玉之傩。
淇水悠悠,
桧楫松舟。
驾言出游,
以写我忧!

钓鱼竹竿细又长,
儿时垂钓淇水旁,
少女的时光怎能忘,
路远无法回故乡。
汩汩肥泉发于左,
哗哗淇水流右方。
女大当嫁要出门,
远别了兄弟和爹娘。
淇水潺潺在右方,
肥泉汩汩左边淌。
明目浩齿一女郎,
身上的玉佩响叮当。
淇河水欢快地流淌。
驾小舟划着双桨,
顺水漂流远方,
消散我胸中的忧伤。

       (《诗经•卫风》)

泉水

毖彼泉水,
亦流于淇。
有怀于卫,
靡日不思。 
娈彼诸姬,
聊与之谋。
出宿于泲,
饮饯于祢,
女子有行,
远父母兄弟。 
问我诸姑,
遂及伯姊。
出宿于干,
饮饯于言。
载脂载辖,
还车言迈。 
遄臻于卫,
不瑕有害?
我思肥泉,
兹之永叹。
思须与漕,
我心悠悠。
驾言出游,
以写我忧。

肥泉涌流哗哗作响, 
不分昼夜向淇水流淌。 
少女时无忧无虑心情舒畅, 
出嫁后整天想卫国故乡。 
召来那陪嫁的同姓女伴, 
倾诉那无奈地思乡衷肠。 
  
当年出嫁曾住泲水之滨, 
父老给我饯行在祢地边上? 
到婆家我懂得贤惠礼让, 
因为我远离了父母兄长。 
有事商量于同嫁女伴, 
找伯姐帮助我定好主张。 
  
归家不成去出游, 
宿在干地吃 在言(地)。 
擦好轴油跑得快, 
如果回家我还嫌慢。 
马上能到卫故乡, 
绝对不是坏事情。



载驰
 

载驰载驱①,
归唁卫侯②。
驱马悠悠,
言至于漕③。
大夫跋涉,
我心则忧。
 既不我嘉④,
不能旋反⑤。
视而不臧⑥,
我思不远。
既不我嘉,
不能旋济⑦。
视而不臧,
我思不閟⑧。
陟彼阿丘⑨,
言采其蝱⑩。
女子善怀⑾,
亦各有行⑿。
许人尤之⒀,
众樨且狂⒁。
我行其野,
芃芃⒂其麦。
控⒃于大邦,
谁因谁极⒄竵?
大夫君子,
无我有尤。
百尔所思,
不如我所之。

车马疾驰快奔走,
回国慰问我卫侯。 
马行归途路悠悠, 
行旅匆匆到漕邑。 
大夫跋涉来追赶,
我心哀伤又忧愁。 
没人赞成我赴卫,
要我返回万不能。 
你们想法都不好, 
不是我思不深远。 
没人赞成我回卫,
想要阻止也不能。 
你们想法都不好, 
不是我思不谨慎。
登上高高的山冈, 
采集贝母解愁肠。 
女子多愁又善感, 
各人心里有主张。 
许国大夫责怪我, 
实在幼稚且张狂。 
我在郊野忙行驶, 
麦子繁盛又茂密。
前往大国去求援, 
依靠谁来帮我忙。 
许国大夫君子们, 
不要再把我责备。 
你们纵有百般计, 
也不如我亲自去。

[读解] :
  
  许穆夫人是卫宣公之孙,出嫁许穆公。眼见卫国覆亡,痛心疾首,前去吊唁,并力图用行动来拯救卫国。此举遭到许国君臣的阻挠,许穆夫人在忧愤之际写下了这首诗。  

[注释]:
① 载:语气词,没有实义。驰驱,车马奔跑。 
② 唁:哀吊失国。
③ 漕:卫国的邑名。
④ 嘉:嘉许,赞成。
⑤ 旋反:返回。
⑥ 臧:善。
⑦ 济:上,停止,阻止。
⑧ 閟:同“毖”,意思是谨慎。
⑨ 阿丘:一边倾斜的山丘。
⑩ 蝱:药名,贝母。
⑪ 善怀:多愁善感。
⑫ 行:道路。     
⑬ 许人:许国的人。尤:怨恨,责备。
⑭ 穉:同“稚”,幼稚。狂:愚妄。
⑮ 梵梵:茂盛的样子。
⑯ 控:告诉。
⑰ 因:亲近依靠。极,至,到。

 

返回主页


版权所有:《肥泉古今》  《肥泉古今》编辑部与淇县之窗主办   栏目主持人:雨声